[英中] Dilbert 20111208

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2011/12/09 08:42), 編輯推噓1(106)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://dilbert.com/strips/comic/2011-12-08/ 1. 老闆:我要你飛去西雅圖參加一個簡短的會議 2. 呆伯特:我是去跟一群剛被發現,而沒用過Skype的石器時代部落開會嗎? 3. 老闆:不是。 呆伯特:那我實在無法理解。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.31.70

12/09 09:02, , 1F
我是去跟沒用過Skype、新發現的石器時代部落開會嗎?
12/09 09:02, 1F

12/09 09:03, , 2F
我是去跟沒用過Skype的新發現石器時代部落開會嗎?
12/09 09:03, 2F

12/09 09:03, , 3F
(一句有兩個形容詞還真難搞)
12/09 09:03, 3F

12/09 09:07, , 4F
「對方是新發現的石器時代部落,沒用過Skype嗎?」
12/09 09:07, 4F

12/09 09:07, , 5F
1、「我要你飛西雅圖開個小會。」
12/09 09:07, 5F

12/11 09:58, , 6F
@johanna 對呀,這句怎麼順都不順...謝謝指教呀:)
12/11 09:58, 6F

12/11 09:59, , 7F
@MariaChen quick meeting --> 小會 (筆記,謝謝)
12/11 09:59, 7F
文章代碼(AID): #1EuLbi0U (Translation)
文章代碼(AID): #1EuLbi0U (Translation)