[英中] Dilbert 20120414 0416 0417

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2012/04/17 14:25), 編輯推噓5(501)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
Dilbert 20120414 http://dilbert.com/strips/comic/2012-04-14/ 1. (艾莉絲、老闆和呆伯特開會) 老闆:我想要從內部晉升員工。 2. 老闆:唯一的缺點,就是從較少候選人裡挑選,使得我們的可能性少於競爭對手,而導致公司失敗。 3. 老闆:妳想要這樣的結果嗎? 呆伯特:我知道你的企圖了。 Dilbert 20120416 http://dilbert.com/strips/comic/2012-04-16/ 1. (瓦力跟呆伯特在聊天,老闆亂入) 老闆:今天股市漲了耶。我在想這是個進場的好時機。 2. 呆伯特:如果你等到股市漲更多的時候,你就會知道這是項不錯的投資了。 3. (老闆離開) 瓦力:你還在為上次的加薪幅度生氣? 呆伯特:已經沒有像一分鐘前那麼憤怒了。 Dilbert 20120417 http://dilbert.com/strips/comic/2012-04-17/ 1. 老闆:你的量子電腦原型弄得如何了? 瓦力:非常不錯! 2. 瓦力:這項專案同時處於相當成功跟還沒開始進行的兩種狀態。 2. 老闆:我可以瞧瞧嗎? 瓦力:這個問題相當的微妙。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.72.96

04/17 14:36, , 1F
薛丁格的電腦XDDDDDDDDDDDDDDDD
04/17 14:36, 1F

04/17 16:22, , 2F
在老闆親眼看見之前都是測不準的 XD
04/17 16:22, 2F

04/17 17:57, , 3F
XD
04/17 17:57, 3F

04/18 00:00, , 4F
That's a tricky question. "問這很內行喔" ?
04/18 00:00, 4F

04/18 00:02, , 5F
trick question就只是棘手的問題、陷阱題的意思吧?
04/18 00:02, 5F

04/19 10:28, , 6F
哈,瞭了,原來梗來自於測不準原理呀。
04/19 10:28, 6F
文章代碼(AID): #1FZGpmrt (Translation)
文章代碼(AID): #1FZGpmrt (Translation)