[討論] if 子句與since子句之間的時態與翻法
在朗文看到一句句子 覺得蠻有意思的 想到幾個問題 上來請教一下大家看法
http://www.ldoceonline.com/dictionary/since
It was exactly five years since her father had died.
首先 它用had died 而非had been dead,
die 這種動詞雖然是屬於瞬間動作的動詞
很多文法書上寫說不能用完成式 have died 或 had died
但這種用法確常看到, news week, CNN 上看到過,現在朗文字典也這樣用,
各位如果你在翻"已死亡時,你會怎麼翻?
會選擇用完成式或是只用過去式呢? 又你會用is 還有has been?
我把下面的可能組合不分對錯列出來, 大家選一下你會用哪幾個?
1.他父親往生到現在剛好滿10年。
1-1. It is exactly five years since her father died.
1-2. It is exactly five years since her father has died.
1-3. It is exactly five years since her father was dead.
1-4. It is exactly five years since her father has been dead.
1-5. It has been exactly five years since her father died.
1-6. It has been exactly five years since her father has died.
1-7. It has been exactly five years since her father was dead.
1-8. It has been exactly five years since her father has been dead.
2.他父親往生到到當時(那時)剛好滿10年。
2-1. It was exactly five years since her father died.
2-2. It was exactly five years since her father had died.
2-3. It was exactly five years since her father was dead.
2-4. It was exactly five years since her father had been dead.
2-5. It had been exactly five years since her father had died.
2-6. It had been exactly five years since her father was dead.
2-7. It had been exactly five years since her father had died.
2-8. It had been exactly five years since her father had been dead.
朗文字典這句在since子句中使用了完成式而非是把完成式用在it子句中
這就產生個問題: 這種用法會是通則嗎 ? 又或不是通則?
如果是的話 那麼 it 子句是否一樣還是可以用完成式呢?
假如我要翻下面這兩句話 那怎麼翻會比較好呢?
3. 從我搬家到台北住到現在已經十年了
3-1. It is 10 years since I moved to Taipei,
3-2. It is 10 years since I have moved to Taipei.
3-3. It has been 10 years since I moved to Taipei,
3-4. It has been 10 years since I have moved to Taipei,
4. 從我搬家到台北住到當時/那時已經十年了
4-1. It was 10 years since I moved to Taipei,
4-2. It was 10 years since I had moved to Taipei.
4-3. It had been 10 years since I moved to Taipei,
4-4. It had been 10 years since I had moved to Taipei,
印象中if子句與since子句"同時"使用完成式的用法似乎沒看過,也許是我閱讀的還不夠多
各位是否有看過同時使用完成式如上面句型的句子呢?
1-8. It has been exactly five years since her father has been dead.
2-7. It had been exactly five years since her father had died.
2-8. It had been exactly five years since her father had been dead.
3-4. It has been 10 years since I have moved to Taipei,
4-4. It had been 10 years since I had moved to Taipei,
這幾句話個人覺得應該是翻的不好
請問各位高手們 你們在翻譯時會選用那幾個?
如果有不選的項目, 可否註明 你們不選的原因?
如果有我沒想到的可能翻法 也歡迎提出一起討論
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.143.65
推
06/25 16:07, , 1F
06/25 16:07, 1F
→
06/25 16:08, , 2F
06/25 16:08, 2F
→
06/25 16:09, , 3F
06/25 16:09, 3F
→
06/25 16:12, , 4F
06/25 16:12, 4F
推
06/25 16:38, , 5F
06/25 16:38, 5F
→
06/25 16:39, , 6F
06/25 16:39, 6F
→
06/25 16:39, , 7F
06/25 16:39, 7F
→
06/25 16:39, , 8F
06/25 16:39, 8F
→
06/25 16:40, , 9F
06/25 16:40, 9F
→
06/25 17:47, , 10F
06/25 17:47, 10F
→
06/25 17:47, , 11F
06/25 17:47, 11F
→
06/25 17:48, , 12F
06/25 17:48, 12F
→
06/25 17:49, , 13F
06/25 17:49, 13F
推
06/25 18:22, , 14F
06/25 18:22, 14F
推
06/25 18:25, , 15F
06/25 18:25, 15F
→
06/25 20:26, , 16F
06/25 20:26, 16F
→
06/25 20:27, , 17F
06/25 20:27, 17F
推
06/26 02:22, , 18F
06/26 02:22, 18F
推
06/26 02:35, , 19F
06/26 02:35, 19F
→
06/26 02:36, , 20F
06/26 02:36, 20F
→
06/26 02:37, , 21F
06/26 02:37, 21F
→
06/26 02:38, , 22F
06/26 02:38, 22F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章