[雜問] 生物醫學類的原文書翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (沒有線的風箏)時間13年前 (2012/07/13 21:48), 編輯推噓1(109)
留言10則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問板上有前輩譯過醫學領域方面的原文書嗎? 有出版社(合X)上門詢問意願 但我從來沒有接過這麼大件的... 目前還沒有回覆 (幾個月前其實就已經把試譯稿寄去了,但之後沒下文...本想說大概被打槍了吧... 沒想到編輯今天打給我...感覺很急著在找書的譯者) 請問這種案子有什麼需要注意的事項嗎? 請前輩們給我一點意見QQ 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.174.138

07/13 22:10, , 1F
1.出版社應該會寄原書給你看,衡量自己能力,可以再接
07/13 22:10, 1F

07/13 22:11, , 2F
2.先翻譯索引,建立字彙庫,比較能夠統一名詞譯法
07/13 22:11, 2F

07/13 22:13, , 3F
3.可能要負責三校,斟酌一下翻譯及校稿的時間
07/13 22:13, 3F

07/13 22:14, , 4F
4.稿費分三次給:完整譯稿、三校後、出版後
07/13 22:14, 4F

07/13 22:15, , 5F
5.原文書不提供電子檔(?),校稿是用紙本(會提供校稿規則)
07/13 22:15, 5F

07/13 22:18, , 6F
6.校稿要很仔細(相關方式請找板上文章)
07/13 22:18, 6F

07/14 00:48, , 7F
感謝樓上C大的意見,謝謝!
07/14 00:48, 7F

07/14 01:29, , 8F
用Excel建詞彙庫很好用。
07/14 01:29, 8F

07/14 01:54, , 9F
ps 稿費給法就是合X出版社的情形
07/14 01:54, 9F

07/14 14:00, , 10F
謝謝給予意見!
07/14 14:00, 10F
文章代碼(AID): #1G02STi8 (Translation)
文章代碼(AID): #1G02STi8 (Translation)