[雜問] Trados的問題

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (嗯)時間13年前 (2012/07/25 00:38), 編輯推噓2(2025)
留言27則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請問有沒有熟悉Trados的大大 想問一下Trados的Auto Suggest功能是否要設定才能正確運作 就是假如前面有翻過的字串 在翻後面類似或一樣的字串時 軟體就會在旁邊出現已翻過的字串提示 順便跟你講這是CM或有幾%Match的功能 我目前只有在有TM的情況下 這功能才會出現 是Trados本身的設計就這樣嗎? 若沒有TM 單獨開ttx檔編輯就無法使用此功能嗎? 還是要在那邊設定呢? 因為之前好像看過07版的教學有此功能 只是我現在找不到那篇文章了 想說很多Cat-tool都有這功能 Trados應該不可能沒有 想問一下有沒有大大知道 可以跟我講一下 我的Trados是09版的 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.53.7 ※ 編輯: kage01 來自: 1.162.53.7 (07/25 00:39)

07/25 02:50, , 1F
聽起來,你說的是模糊配對的功能,顯示出你以前的翻譯並
07/25 02:50, 1F

07/25 02:51, , 2F
顯示和現在這句話相似度,對嗎?如果是這功能,當然需要
07/25 02:51, 2F

07/25 02:52, , 3F
打開TM或連結遠端TM才可能,否則它如何知道?
07/25 02:52, 3F

07/25 02:53, , 4F
另一種新近的功能是上網幫你尋找適合的機器翻譯,你說的應
07/25 02:53, 4F

07/25 02:54, , 5F
該不是機譯。單純打開文字檔,只進入編輯狀態,讓你修改,
07/25 02:54, 5F

07/25 02:55, , 6F
不會有任何提示的,包括TM和詞彙的提示。
07/25 02:55, 6F

07/25 09:17, , 7F
是的 但我之前用有的Cat-tool 翻完的字串馬上就會進入TM
07/25 09:17, 7F

07/25 09:18, , 8F
在下面的字串就可以查詢 但是Trados要自己製作TM
07/25 09:18, 8F

07/25 09:19, , 9F
所以想說是我沒設定好 還是Trados本身就這樣設計的
07/25 09:19, 9F

07/25 09:23, , 10F
不知道我講的清不清楚 舉例來說 假如字串1~5翻完了 當在翻
07/25 09:23, 10F

07/25 09:25, , 11F
字串6時 有些軟體會直接去比對字串1~5重複的內容 有相似的
07/25 09:25, 11F

07/25 09:26, , 12F
就會做出提示 Trados是要把翻完的字串1~5做成TM 再導回來
07/25 09:26, 12F

07/25 09:26, , 13F
Trados並沒有要求你要自己「製作」TM,你可以從零開始,只
07/25 09:26, 13F

07/25 09:27, , 14F
字串6才能跟做好的TM配對 但這樣就少了模糊配對的功能了
07/25 09:27, 14F

07/25 09:27, , 15F
需要決定要不要使用TM。如果想用,唯一需要做的就是新開一
07/25 09:27, 15F

07/25 09:28, , 16F
講錯 是即時建議的功能
07/25 09:28, 16F

07/25 09:28, , 17F
個空白TM(設定路徑、檔名),不然就開啟現有TM,注意,
07/25 09:28, 17F

07/25 09:29, , 18F
要確定TagEditor是否和TM處於「連線」狀態,然後就開始用了
07/25 09:29, 18F

07/25 09:30, , 19F
所以是要在Project設定那邊先開一個空白TM嗎?
07/25 09:30, 19F

07/25 09:30, , 20F
沒有什麼繁複的「製作」動作。
07/25 09:30, 20F

07/25 09:30, , 21F
因為我有時侯都直接打開tag editor編輯而已 沒做那些設定
07/25 09:30, 21F

07/25 09:31, , 22F
對,如你沒有現有TM可用,就開個空白的,然後馬上開始就有
07/25 09:31, 22F

07/25 09:32, , 23F
模糊配對了,無須什麼導出導入。
07/25 09:32, 23F

07/25 09:32, , 24F
好的 懂了 非常感謝你 3q
07/25 09:32, 24F

07/25 09:35, , 25F
應該很簡單的,試試看,再不行請發信給我,一起troubleshoot
07/25 09:35, 25F

07/25 09:35, , 26F
我也想藉此機會瞄一瞄2009版什麼樣子:)
07/25 09:35, 26F

07/25 09:42, , 27F
ok!
07/25 09:42, 27F
文章代碼(AID): #1G3i-B7C (Translation)
文章代碼(AID): #1G3i-B7C (Translation)