[討論] that ...or not?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (dearest19)時間13年前 (2012/08/15 22:17), 編輯推噓5(5012)
留言17則, 9人參與, 最新討論串1/1
請問一下各位 今天跟我的翻譯一直在討論這句話:(我稍微改一下免得被人肉) 我不知道她測驗考得好不好: 他翻成: I don't know that she did the test well or not. 可是我總感覺怪怪的 不是應該把 that 改成 whether 嗎? 但我的翻譯很堅持他是對的. 想求教各位專業翻譯,謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.98.73

08/15 22:52, , 1F
whether一票。
08/15 22:52, 1F

08/16 01:08, , 2F
whether +1, did well on the test or not.
08/16 01:08, 2F

08/16 09:40, , 3F
該物色下一位翻譯了。
08/16 09:40, 3F

08/16 17:14, , 4F
感覺用That不算是問句,但不知道正確不能用that的原因是?
08/16 17:14, 4F

08/16 19:14, , 5F
that she did well / whether she did well or not
08/16 19:14, 5F

08/17 12:50, , 6F
兩個都行
08/17 12:50, 6F

08/17 22:48, , 7F
兩個都可
08/17 22:48, 7F

08/17 22:50, , 8F
但我還是會偏好用whether
08/17 22:50, 8F

08/17 22:51, , 9F
如果把他看成這樣: I don't know that [she did well]
08/17 22:51, 9F

08/17 22:54, , 10F
or [she didn't do well]
08/17 22:54, 10F

08/17 22:55, , 11F
這樣會比較能接受嗎? 接著再把後句省略用"not"
08/17 22:55, 11F

08/18 08:46, , 12F
出現 "or not" 表示 know 後面的子句是疑問型的子句,這時
08/18 08:46, 12F

08/18 08:48, , 13F
只能用 whether 或 if 引導,不能用 that。
08/18 08:48, 13F

11/02 13:11, , 14F
兩個都行 就看你是否很在意文法
11/02 13:11, 14F

11/02 13:12, , 15F
I don't know that......or not. 不合文法 但能意會
11/02 13:12, 15F

11/02 13:13, , 16F
I don't know whether....or not. 正確用法
11/02 13:13, 16F

11/02 13:14, , 17F
或者是I don't know if....(用if 時 就不用加or not了)
11/02 13:14, 17F
文章代碼(AID): #1GAwzyat (Translation)
文章代碼(AID): #1GAwzyat (Translation)