[妙語試譯] 2012.08.17 凱洛琳‧威爾斯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Q)時間13年前 (2012/08/17 01:23), 編輯推噓5(506)
留言11則, 6人參與, 最新討論串1/1
Actions lie louder than words. -- Carolyn Wells 嘴巴說謊不如行動騙人。 -- 凱洛琳‧威爾斯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.44.162

08/17 01:25, , 1F
坐而欺不如起而騙… As I Die Lying...
08/17 01:25, 1F

08/17 01:53, , 2F
言詐不如行騙
08/17 01:53, 2F

08/17 10:44, , 3F
他會幫我拉椅子拿外套開車門付飯錢,真是個紳士~~~
08/17 10:44, 3F

08/17 12:10, , 4F
行謊響於言 直譯比我想像中好XD
08/17 12:10, 4F

08/17 13:59, , 5F
1F 推文真得我心~
08/17 13:59, 5F

08/17 16:31, , 6F
鍵盤嘴砲比不上直銷 囧rz
08/17 16:31, 6F

08/17 16:39, , 7F
欺不如竊,竊不如偷…
08/17 16:39, 7F

08/17 16:46, , 8F
偷不如偷不著...(?)
08/17 16:46, 8F

08/17 16:52, , 9F
偷不著就沒意義了。偷香竊玉不能只靠一張嘴:
08/17 16:52, 9F

08/17 16:53, , 10F
heavy petting speaks louder than sweet nothings.
08/17 16:53, 10F

08/19 02:37, , 11F
not all the time . . .
08/19 02:37, 11F
文章代碼(AID): #1GBIogQP (Translation)
文章代碼(AID): #1GBIogQP (Translation)