[妙語試譯] 2012.08.23 比利‧歐遜

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Q)時間13年前 (2012/08/23 22:16), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
When the going gets tough, the tough get going. -- Billy Ocean 情勢險峻,勇者向前。 -- 比利‧歐遜 http://is.gd/r3JRaT 算是他說的。幾年前聽過有趣的說法:Billy Ocean 比 Michael Jackson 偉大。我兩者都喜歡。Billy Ocean 生於千里達(Trinidad),八歲移居英 國。倫敦近日將舉行的 Notting Hill Carnival,是一個跟千里達移民有 關的活動。 這種更換字序的文字遊戲,修辭稱為 chiasmus。我承認這是很無趣的翻譯 。沒辦法,翻譯有時候就是作孽。作孽之後當然要講講冷笑話:天下之士 ,毛久必禿… When the going gets hairy, the hairy get bald. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.170.2.145

08/23 22:16, , 1F
還好我不是勇者...XD
08/23 22:16, 1F

08/23 22:36, , 2F
you are definitely the boldest(baldest)!
08/23 22:36, 2F

08/23 22:50, , 3F
還好不是我...= =
08/23 22:50, 3F

08/24 03:54, , 4F
前路阻難,難阻勇者
08/24 03:54, 4F

08/24 10:36, , 5F
我一直以為 get going 是逃離的意思!!!!
08/24 10:36, 5F
文章代碼(AID): #1GDZiXVa (Translation)
文章代碼(AID): #1GDZiXVa (Translation)