[妙語試譯] 2012.08.29 佚名

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Q)時間13年前 (2012/08/29 16:44), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
Lenin was bald, Stalin was hairy. Khrushchev was bald, Brezhnev was hairy. Gorbachev was bald, Yeltsin was hairy. -- Anonymous 列寧禿,史達林毛。 赫魯雪夫禿,布里茲涅夫毛。 戈巴契夫禿,葉爾辛毛。 -- 佚名 http://is.gd/XpkC4f 天下之士,毛久必禿,禿久必毛。自尼古拉一世以降,俄國領導人 頂上草原,有一枯必有一榮,顯然這是俄國歷史發展的鐵律。XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.48.173

08/29 20:20, , 1F
.................................................
08/29 20:20, 1F

08/29 21:13, , 2F
離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風吹又生。
08/29 21:13, 2F

08/29 21:14, , 3F
-白居易〈賦得古原草送別〉
08/29 21:14, 3F

08/29 21:32, , 4F
樓上GJ
08/29 21:32, 4F

08/30 08:09, , 5F
GJ
08/30 08:09, 5F

08/30 21:23, , 6F
GJ 這居然還可以唱 XD http://is.gd/vGcgk2 (按 Listen
08/30 21:23, 6F
文章代碼(AID): #1GFTPt_v (Translation)
文章代碼(AID): #1GFTPt_v (Translation)