[日中] 網路小說:全世界最沒人愛的傢伙(二)

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (阿茂)時間13年前 (2012/09/01 19:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
這部小說裡面有出現一些大阪腔,算是我比較不常接觸的。 有時候翻譯起來就會覺得不太順。 原文出處:http://ncode.syosetu.com/n4492bc/2/               深夜裡遭遇大叔 第一天   「真的很歹勢啦!」   回過神來,成宮正處在一個黑壓壓的空間裡。眼前有個侏儒大叔頻頻向成宮賠罪。   不知不覺間成宮已經端坐在坐墊上。兩人之間放著一盞迷你落地式檯燈。   奇怪,這裡是哪裡啊?   成宮開始回憶稍早的情況。先是和晴美一起回家,之後吃完晚餐、洗完澡,再幫妹妹 美香檢查作業,然後預習完明天的上課內容就上床睡覺了才對啊。根本沒有理由會出現這 種在黑壓壓的空間裡和大叔面對面的橋段吧。   「哦,你發現啦?」   大叔看著成宮,並語出驚人地說道。   「這裡是你夢中呀。至於俺,你可以放輕鬆叫俺大叔沒關係。」   你本來就是個大叔啊。成宮在心裡一邊吐嘈一邊環視周圍,卻只看到無止盡的黑暗。 大叔對著目瞪口呆的成宮開始娓娓道來。   「俺呢,其實就好比是你們人類世界所說的精靈呀。」   「…精靈?」   就憑這個大叔?成宮凝視著身穿駝色衛生褲、白色T恤並圍著膚色肚兜的大叔。   「那請問精靈大叔,找我有什麼事嗎?」   成宮一邊努力整理自己的思緒,一邊向大叔問道。   「這個嘛…說來話長呀,你願意聽俺說嗎?不過成宮老弟你才剛睡十五分鐘而已,差 不多還有七個小時的時間呀。那就慢慢來吧。」   大叔繼續說著令人感到莫名其妙的話。   「俺呢…不,正確來說俺們是管理人類世界好感能量的精靈呀。」   「好感能量?什麼是好感能量啊?」   「簡單來說呢,俺們這個團體的工作就是要讓人類獲得異性好感的魅力值能夠平衡運 作呀。想想看,成宮老弟的周遭不也是有異常受歡迎跟不受歡迎的人嗎?而管理這些的正 是俺們呀。」   「這樣喔…」   「也是啦,突然聽到這些話的確會反應不過來。這很正常啦。被找來這種空間,還要 聽這種糟糕的大叔說什麼好感能量,的確會忍不住覺得…這是哪門子的新喜劇啊!」   大叔從肚兜裡拿出香菸,並向成宮問道。   「要抽嗎?」   「啊,不用了。」   「是嗎。那就恕俺失禮啦!」   說完大叔就開始吞雲吐霧了起來。   「說一堆無關緊要的話也無濟於事,俺就直接切入正題吧。成宮老弟你之前的好感能 量是屬於上中級。不過你好像對異性不太感興趣吧?」   成宮緩緩地點頭。   「這種好感能量要是在對異性感到興致勃勃的人身上可就麻煩了呀。玩弄女人、*因 女色而讓人生亂成一團呀。所以俺們把好感能量集中在成宮老弟這樣的人身上,有時也會 分散這些能量,藉此維持這個世界的秩序呀。這個工作可不輕鬆喔。」   「這樣喔,真是辛苦了。」   「不愧是成宮老弟,真是彬彬有禮呀。有的人聽到這些話還會氣著說『原來我不受歡 迎就是你們害的啊』呢!想不到你年紀輕輕就這麼懂事,大叔實在佩服你呀!」   成宮總算搞清楚目前的狀況了。沒錯,這是夢,自己應該是在作夢。這個夢還真是奇 特啊。   「那麼請問精靈大叔,你到底找我有什麼事呢?」   成宮再次向大叔問道。只見大叔突然面有難色地向成宮賠罪。   「實在很不好意思呀。其實用來維持好感能量平衡運作的系統發生異常啦。而這個問 題讓成宮老弟的好感能量不知為何從上中級降為最低等的下下級啦!」   大叔的這番話令人無法感到高興。   「真的很歹勢啦。俺們精靈會這邊也正在找尋原因所在,只不過成宮老弟的好感能量 會暫時停留在下下級呀。在生活上也會帶來困擾,所以大叔才會先來跟你賠個罪呀。」   「能不能告訴我到底會帶來什麼困擾呢?」   大叔一邊嘆著氣一邊說道。   「不只沒有異性緣,還會慘到形同過街老鼠呀。會對這個世界徹底絕望。不要說是單 身一輩子了 ,注定要當處男當到死呀。」   「就這樣而已嗎?」   「就這樣而已?欸,那幾乎等於是人生的全部哦?不過只要找到系統異常的原因,就 會立刻讓你恢復原有的好感能量。所以就請你暫時安處在最低等的下下級好感能量啦!」   成宮像是放了心似地說道。   「我明白了。這沒什麼關係啊,反正我對女生又沒興趣。」   「真的嗎?想不到會這麼輕易就得到你的原諒耶。如果在解決系統異常方面有什麼進 展,俺會再度出現在你夢中的。好啦,再會。」   說完大叔便將落地式檯燈的光弄熄。頓時間周圍受到無盡黑暗的籠罩,成宮的意識也 墜入黑暗之中。 *因女色而讓人生亂成一團,原文是女で人生狂いかねん。不知道這翻法會不會怪怪的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.25.19 ※ 編輯: Justmountain 來自: 114.27.25.19 (09/02 04:09)
文章代碼(AID): #1GGUyJph (Translation)
文章代碼(AID): #1GGUyJph (Translation)