[討論] 福爾摩斯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (tender cat)時間13年前 (2012/09/27 08:56), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問福爾摩斯全集的第一頁的第一段有一個詞是在描述華生的特質,Knight of the Battered Tin Dispatch-Box 有人可以賜教嗎? 查了網路個網頁,都沒有答案。 是否有其背後意義和典故?謝謝 page 1 內文如下 ON THE SIGNIFICANCE OF BOSWELLS by Loren D. Estleman I sumbit for your inspection one John H. Waston: medical man, late British Army surgeon, raconteur, journalist, connoisseur of women, Knight of the ﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏ Battered Tin Dispatch-Box, valiant and loyal friend. ﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏ 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.80.11.35

09/27 14:56, , 1F
板規.......
09/27 14:56, 1F

09/27 21:26, , 2F
已為原PO逕行修改文章標題
09/27 21:26, 2F
文章代碼(AID): #1GOwHReR (Translation)
文章代碼(AID): #1GOwHReR (Translation)