[英中] 請問這句話這樣翻適切嗎?謝謝
請問下面這段句子:
*no visible injection point (not even if coincide with optical centre)
On lamp assembled on the car
* 不可看見進澆口(即便與光學中心重疊)
燈具裝配於車體上
不知道自己這樣翻是否適切?還有not even if 到底該怎麼翻才正確?
謝謝大家~><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.82.130.55
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-5
33