[中英] 請勿拍打餵食 翻成英文?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (好人™ ~SAM~)時間12年前 (2013/03/16 12:42), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
如題 估狗了一下 有人翻這樣 Please don't pat and feed the food. 感覺就只是字面翻 想請教有更好的翻法嗎?? 先謝過大大們 -- 不推▃▃▃▃▃▃▃▃推嗎 \ \ 不推嗎不推嗎 不推 在這邊推個文, / \ 不推嗎不推嗎 不推 就能實現願望喔! / \ 推嗎不推嗎 不推嗎不推嗎不推嗎◥█│ │ 推嗎不推嗎 不推嗎不推嗎不推嗎不\ 好人根據所有版本嗎不推嗎 不推嗎不推嗎不推嗎不推嗎 \ ︶︶去蕪存菁 / 嘿~嘿~嘿~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.159.19.116

03/16 18:09, , 1F
pet and feed the 受詞, 所以這樣是不要拍打餵食"食物"而
03/16 18:09, 1F

03/16 18:11, , 2F
不是"動物"~"~ pleast do not pat and feed 就夠了
03/16 18:11, 2F

03/17 16:06, , 3F
No petting or feeding.
03/17 16:06, 3F

05/24 01:46, , 4F
no patting nor feeding
05/24 01:46, 4F
文章代碼(AID): #1HG_WoeI (Translation)
文章代碼(AID): #1HG_WoeI (Translation)