[雜問]詢問華碩翻譯社及Albion Proworks這兩家

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (舞飛音)時間11年前 (2014/03/26 13:45), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
我想要將中文的小說翻譯成日文,得到華碩翻譯社及Albion Proworks這家(碧詠翻譯) 兩家報價差不了多少,但我想詢問有沒有在這兩家翻譯過的知道他們的翻譯品質如何? (兩家都稱會由日籍譯者提供服務) (我知道華碩翻譯社似乎還有很多別稱,但是一祥翻譯社似乎也鬧過回信不報價 很奇怪的事情) 所以想請問一下有沒有在開文說過得這兩家翻譯社翻譯過有所心得的? 畢竟要翻譯的字數其實不算少(少則一篇七八千字跑不掉) 不希望翻出來的東西四不像。 備註:我問過平價翻譯社、東語翻譯社、日台科技翻譯社都是不接此案類型 至於知識+推薦的優耐特科技、東亞日語翻譯社(這打電話過去也沒人街)則是沒回應 也去過速捷翻譯社不過由於並非是日籍翻譯者,翻譯出來的跟日籍人士用語還是有差。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.223.148 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1395812710.A.FC8.html

03/26 22:16, , 1F
何不請這兩間試譯?
03/26 22:16, 1F
文章代碼(AID): #1JCcbc_8 (Translation)
文章代碼(AID): #1JCcbc_8 (Translation)