[英中] 影片--- the last

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (alc)時間11年前 (2014/04/01 00:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
前年這部片剛出來時,覺得這部片蠻感人的,當然也覺得那男生有點嘴砲== 但那時就試著想過關於這五個W要怎麼翻 英文講這樣很順,但中文翻起來就不對味 現在剛好有了真的需要翻譯這部片的機會 其他都沒問題 但就是這五個W,怎麼想都沒有比較好的翻法 味道沒有翻出來,也不傳神 因為真的很好奇這幾句應該怎麼翻得精準又對味 不知道有沒有厲害的版友可以指點一下,給我一些批評指教 謝謝大家了 附上影片連結 http://youtu.be/JvxHPtEsmFc
也附上相對應的秒數 Who I loved was a girl from college. 我大學時 愛過一個女孩 1:24 What I loved was an old friend, 另一個女生 是個老朋友 2:22 When I loved was my first girlfriend in high school. 我高中時交了第一個女友 3:16 Where I loved was the girl I met in Los Angeles. 在洛杉磯 我愛上另一個女孩 4:17 Why I loved was a close friend of mine who passed away. 我愛的另一個女孩 她過世了 5:23 手機排版請見諒 再次謝謝大家 -- Sent from my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.96.163.71 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1396282486.A.060.html
文章代碼(AID): #1JEPHs1W (Translation)
文章代碼(AID): #1JEPHs1W (Translation)