[英中] 金融時報一篇報導

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (GGinin)時間11年前 (2014/09/13 14:52), 11年前編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
這是一篇有關中共反壟斷法的文章,想詢問一下翻譯是否正確? 主文的上一段: Foreign companies that fall foul of the law are treated more harshly than their domestic counterparts. When the NDRC alleged that China Mobile and China Unicom, the country’s main fixed-line carriers, were behaving like monopolies, the result was a “recommended restructuring” that included no punitive measures. By contrast, an investigation of western car companies and their local partners over similar alleged transgressions resulted in big fines. 前文: Almost all the fines issued by the NDRC since China’s antitrust law came into force in 2008 have related to the fixing of retail prices. 自從2008年中國當局實施有關控制零售商品價格的反壟斷法以來, 幾乎所有罰款都是由中國國家發展和改革委員會(NDRC)所懲處的。 主文:(翻譯得有點不到位,想請教如何修改?) This is not unlawful per se – only when it restricts competition. 只有當廠商(it)限制市場競爭的時候,才會違法。 But the regulator has barely even attempted to prove that this is the case. 但是中國的監管單位通常很少,甚至沒有試圖去證明這種情況(限制市場競爭) 。不知道有沒有理解錯誤? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.199.169 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1410591170.A.1CD.html ※ 編輯: GGinin7788 (180.204.199.169), 09/13/2014 14:53:52 ※ 編輯: GGinin7788 (180.204.199.169), 09/13/2014 14:54:56

09/13 19:51, , 1F
前文翻錯了 have related的主詞是fines
09/13 19:51, 1F

09/13 19:53, , 2F
自從2008年中國實施反壟斷法以來 幾乎所有NDRC懲處
09/13 19:53, 2F

09/13 19:55, , 3F
的罰款都和控制零售價格有關. 控制零售價格本身不違
09/13 19:55, 3F

09/13 20:00, , 4F
法 - 只有在它(控制作為)會...才是.
09/13 20:00, 4F

09/13 20:03, , 5F
但監管單位很少試圖去證明市場競爭真的被那些零售控
09/13 20:03, 5F

09/13 20:03, , 6F
制所限制到
09/13 20:03, 6F

09/13 21:27, , 7F
很少甚至沒有,說幾乎沒有就好了
09/13 21:27, 7F
文章代碼(AID): #1K4-d27D (Translation)
文章代碼(AID): #1K4-d27D (Translation)