[英中] 請問工具人要怎麼翻比較好呢?
各位專家與大大 小弟想請問一下"工具人" 要怎樣用英文表示比較好呢?
最近在寫CV 其中因為自己的能力被老闆肯定 曾經被老闆戲稱工具人
也就是任何的任務交給我準沒問題 皆可順利執行想把這寫進CV
可是一直不知道該怎麼翻比較好
Most reliable and ______ leader.
請問有貼切且簡潔有力的形容詞可以用來形容嗎?
Omni-task executor ?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.138.156.38
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1412319986.A.AA3.html
※ 編輯: p33300915 (220.138.156.38), 10/03/2014 15:15:27
→
10/03 17:07, , 1F
10/03 17:07, 1F
推
10/04 00:15, , 2F
10/04 00:15, 2F
推
10/13 18:36, , 3F
10/13 18:36, 3F
→
10/13 18:37, , 4F
10/13 18:37, 4F
推
10/14 00:18, , 5F
10/14 00:18, 5F
推
10/16 01:12, , 6F
10/16 01:12, 6F
→
10/16 01:12, , 7F
10/16 01:12, 7F
→
10/28 10:31, , 8F
10/28 10:31, 8F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
119
256