[英中] 約20字的一句話

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (HXD)時間9年前 (2016/07/08 22:04), 9年前編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
Art begins the moment the creaking of a boot on the soundtrack occurs against a different visual shot and thus gives rise to corresponding associations. 藝術從一隻靴子的聲響開始,相對於不同的視覺視角,進而產生對應的關係。 (我自己都不知道在翻什麼東西?!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.20.115 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1467986659.A.D7B.html

07/09 12:13, , 1F
當音軌上的靴子聲與不是靴子的畫面搭配,喚起相應的
07/09 12:13, 1F

07/09 12:14, , 2F
聯想,藝術便發生了。
07/09 12:14, 2F
感謝回覆!:) 「音軌上的靴子」原文指的可能是黑膠唱機的針 國外友人協助翻譯如下: 藝術開始於唱盤的針剛下 出現雜音的時候, 這個時刻對映著非常不同的視覺衝擊, 因此出現了相對應的聯想 ※ 編輯: shell (36.233.20.115), 07/09/2016 20:18:32

07/09 21:36, , 3F
請找一下愛森斯坦、皮靴、蒙太奇
07/09 21:36, 3F

07/09 22:16, , 4F
soundtrack 指電影配樂;visual shot 指電影視覺鏡頭。
07/09 22:16, 4F

07/10 10:50, , 5F
配音
07/10 10:50, 5F
文章代碼(AID): #1NVxBZrx (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NVxBZrx (Translation)