[英中]To V 跟For Ving的差異
最近在進行中翻英的作業
被修改回來的內容讓我有些困惑,
簡單敘述內容
是關於A、B兩個元件,A有一個空間,B容納在這個空間中
我原本的寫法是
A has a space to accommodate B.
被修改後的樣子是
A has a space for accomodting B.
想請問,
To V 跟
For Ving
這兩種用法的差異在那裏,
其隱含的意思是不是不一樣?
謝謝大家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.88.90
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1490241052.A.4AA.html
※ 編輯: lail (220.142.88.90), 03/23/2017 11:52:34
推
03/23 12:06, , 1F
03/23 12:06, 1F
推
03/23 19:50, , 2F
03/23 19:50, 2F
→
03/23 19:50, , 3F
03/23 19:50, 3F
→
03/24 07:37, , 4F
03/24 07:37, 4F
→
03/24 07:38, , 5F
03/24 07:38, 5F
→
03/29 23:38, , 6F
03/29 23:38, 6F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章