[英中] rewire your brain
想請益 rewire your brain 的翻法,例句如下:
Your thinking is outdated. I think you should kind of rewire your brain.
暫譯成:你的想法過時了,我覺得你應該重新調整你的觀念。
(整段內容沒有太負面批評個人的意思)
想請問大家會怎麼翻此處的 kind of rewire your brain 呢?
會說「重組一下你的大腦」嗎?
感覺應該有更貼近口語的譯法...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 68.41.55.174
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1490559720.A.5B9.html
※ 編輯: buyao (68.41.55.174), 03/27/2017 04:45:00
推
03/27 16:46, , 1F
03/27 16:46, 1F
→
03/27 20:50, , 2F
03/27 20:50, 2F
→
03/28 00:21, , 3F
03/28 00:21, 3F
→
03/28 19:41, , 4F
03/28 19:41, 4F
→
03/28 23:45, , 5F
03/28 23:45, 5F
推
03/29 13:34, , 6F
03/29 13:34, 6F
→
03/29 23:39, , 7F
03/29 23:39, 7F
推
04/24 22:58, , 8F
04/24 22:58, 8F
→
04/24 22:58, , 9F
04/24 22:58, 9F
→
05/11 14:25, , 10F
05/11 14:25, 10F
→
05/11 14:27, , 11F
05/11 14:27, 11F
→
05/11 14:29, , 12F
05/11 14:29, 12F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章