[英中] 請幫忙順一個句子

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (旅人)時間8年前 (2017/06/23 01:50), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好,有個句子怎麼翻都卡卡的,不順暢.... Manager understand that employees with disabilities are individuals just like all other employees and do not share common personality traits as a function of disability. 以下是我的試譯 經理們瞭解身心障礙員工就像其他一般員工一樣,並不具共同的身心障礙的人 格特質。 希望大家不吝討論,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.135.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1498153857.A.0A8.html

06/23 08:51, , 1F
並無「身心障礙」的人格特質
06/23 08:51, 1F

06/23 10:56, , 2F
雖然員工們都有身心障礙,但人格特質並不相同。
06/23 10:56, 2F

06/23 10:56, , 3F
我的解讀是do not share personality as they do share dis
06/23 10:56, 3F

06/23 10:56, , 4F
ability
06/23 10:56, 4F

06/25 18:16, , 5F
Public Address, please consult PA system.
06/25 18:16, 5F
文章代碼(AID): #1PJ0E12e (Translation)
文章代碼(AID): #1PJ0E12e (Translation)