[英中] 旋風可以這樣翻嗎?
大家好
我想要請問一下「黑豆旋風」
可以翻譯成" black beans fever"嗎?
這邊的旋風意思類似是 掀起一股熱潮
上網google還有 all the rage
但不清楚該怎麼使用...
也不曉得black bean fever是不是正確的...
想請教版上高手的意見
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.109.41
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1506600365.A.07C.html
→
09/29 15:00,
7年前
, 1F
09/29 15:00, 1F
推
09/29 15:15,
7年前
, 2F
09/29 15:15, 2F
→
09/29 19:07,
7年前
, 3F
09/29 19:07, 3F
謝謝各位大大!
※ 編輯: mikachuwo (42.76.102.237), 09/29/2017 19:38:09
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章