[英中] 無線電用語翻譯
想請問各位前輩,在無線電用語中的Over會怎麼翻譯?如果翻成「完畢」的話是否恰當,
還是會選擇不翻,直接放上Over?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.118.83
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1547571433.A.B8C.html
※ 編輯: iljesse02 (180.218.118.83), 01/16/2019 00:59:27
推
01/16 12:32,
6年前
, 1F
01/16 12:32, 1F
→
01/16 12:47,
6年前
, 2F
01/16 12:47, 2F
→
01/16 12:48,
6年前
, 3F
01/16 12:48, 3F
收到應該是”roger that” ~
→
01/16 15:17,
6年前
, 4F
01/16 15:17, 4F
→
01/16 22:22,
6年前
, 5F
01/16 22:22, 5F
※ 編輯: iljesse02 (180.218.118.83), 01/18/2019 04:19:09
推
01/18 20:53,
6年前
, 6F
01/18 20:53, 6F
推
01/20 19:11,
6年前
, 7F
01/20 19:11, 7F
→
01/22 00:05,
6年前
, 8F
01/22 00:05, 8F
推
02/10 22:34,
6年前
, 9F
02/10 22:34, 9F
→
02/09 02:02, , 10F
02/09 02:02, 10F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
109
207