[英中] would be and could be
之前見到對於 would be 和 could be 的中譯都同樣譯作「可能是」,
但是下面這句的狀況顯然必須對它們更細分︰
errors that would or could result in harm to the patient or user
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
請問翻譯這兩者時有何中文辭彙去區分它們?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.194.30
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1556233966.A.1CE.html
推
04/26 08:11,
6年前
, 1F
04/26 08:11, 1F
→
04/26 21:38,
6年前
, 2F
04/26 21:38, 2F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章