[英中] 請益這句話的中文怎麼翻

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (qpwo1793)時間5年前 (2019/08/07 12:25), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 5年前最新討論串1/1
大家好 請幫我翻翻看這一句話的中文 真的湊不起來... Because possession of Vogue makes a statement about the women carrying it. On line fashion websites like ASOS and Pret-a-porter have launched printed magazi nes because of this phenomenon. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.227.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1565151918.A.C7E.html

08/07 12:36, 5年前 , 1F
手拿紙本雜誌顯露品味,所以線上廠商開始印紙本。
08/07 12:36, 1F

08/07 18:30, 5年前 , 2F
英文標點有誤
08/07 18:30, 2F

08/08 11:49, 5年前 , 3F
板規二,大 E 可修文
08/08 11:49, 3F
文章代碼(AID): #1TIbAkn- (Translation)
文章代碼(AID): #1TIbAkn- (Translation)