[英中] 請問overtaken在此句的意思已刪文

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (shaune)時間4年前 (2020/08/18 15:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
大家好,我在翻譯一篇肌肉骨骼相關的文章,原文是: “The deficit of the locomotor system stability triggers a compensatory mechan ism--the stabilizing function is overtaken by the mobilizing muscles.” 想請教大家,overtake我查到大部分是說超過、超車這樣的意思,但用在原文就不知道該 怎麼翻比較好,尋求大家的意見,謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.230.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1597734210.A.C42.html
文章代碼(AID): #1VEtr2n2 (Translation)
文章代碼(AID): #1VEtr2n2 (Translation)