[討論] 想詢問有關英文書寫姓氏後面"逗號"的問題

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (umazes)時間4年前 (2020/12/15 23:39), 4年前編輯推噓4(4014)
留言18則, 2人參與, 3年前最新討論串1/1
前幾天看到這篇文 https://talk.ltn.com.tw/article/paper/1050929 發覺用原本中文書寫的姓名順序這種寫法的方式,還滿認同的,但是又有點擔心怕太突兀 。 冒昧的想詢問各位前輩們,如果是寫祝賀的英文信件(像是些祝福類的話)最後寫自己姓名 的時候。這種方式的姓名書寫方式不知道適不適合呢? 例如:Li, Chen-Chen 變成 Li Chen-Chen 然後想順便問一下各位前輩們,把姓寫在後面,例如: Chen-Chen Li ,跟前面把姓氏寫 名子前面的寫法,以我們非母語人士來說哪種會更常見呢? 謝謝各位前輩們的解答! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.251.120 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1608046786.A.4B2.html

12/16 10:44, 4年前 , 1F
若平常把姓放後面就要逗,無則免。兩種都能接受,這
12/16 10:44, 1F

12/16 10:44, 4年前 , 2F
牽扯到文化問題,放後面給人想西化的感覺。洋人現在
12/16 10:44, 2F

12/16 10:45, 4年前 , 3F
多半知道東方人把姓放前面,所以都行。
12/16 10:45, 3F

12/16 19:06, 4年前 , 4F
spaced大大! 透過解說以下是我理解的這兩者之間的些微差
12/16 19:06, 4F

12/16 19:07, 4年前 , 5F
異。
12/16 19:07, 5F

12/16 19:08, 4年前 , 6F
喜愛自己本來的文化就用 Li, Chen-Chen,而比較想融入
12/16 19:08, 6F

12/16 19:09, 4年前 , 7F
當地生活就用 Chen-Chen Li
12/16 19:09, 7F
※ 編輯: dgrf8745 (111.240.251.120 臺灣), 12/16/2020 19:09:56

12/17 00:05, 4年前 , 8F
你這兩個意思一樣,逗點表示易位
12/17 00:05, 8F
※ 編輯: dgrf8745 (111.240.251.120 臺灣), 12/17/2020 10:31:29

12/17 19:06, 3年前 , 9F
兩個選擇是 Li Chen-Chen 跟 Li, Chen Chen
12/17 19:06, 9F

12/17 19:07, 3年前 , 10F
Li, Chen-Chen = Chen-Chen Li -
12/17 19:07, 10F

12/26 09:28, 3年前 , 11F
非常感恩 spaced大大您的解答!冒昧的想再請問前輩問題
12/26 09:28, 11F

12/26 09:28, 3年前 , 12F
之前您有提到"若平常把姓放後面就要逗,無則免"
12/26 09:28, 12F

12/26 09:29, 3年前 , 13F
不知道意思是不是說:如果非母語人士平常習慣與外國人
12/26 09:29, 13F

12/26 09:30, 3年前 , 14F
一樣把姓氏寫後面,那書寫的時候就要特別用逗號寫成
12/26 09:30, 14F

12/26 09:34, 3年前 , 15F
寫成 Li, Chen-Chen
12/26 09:34, 15F

12/26 09:36, 3年前 , 16F
如果沒有這習慣的話,寫 Li Chen-Chen 就可以
12/26 09:36, 16F

12/26 09:39, 3年前 , 17F
因為有點疑惑怕誤解您的意思,總之很謝謝spaced大大解惑
12/26 09:39, 17F

12/26 11:09, 3年前 , 18F
yes
12/26 11:09, 18F
文章代碼(AID): #1VsDZ2Io (Translation)
文章代碼(AID): #1VsDZ2Io (Translation)