[英中] ones 的翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (alison)時間3年前 (2021/04/28 17:13), 3年前編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
翻譯新手碰到一個問題,想請問版上的高手 Flowcharts, especially detailed ones, will..... 這裡的ones要怎麼翻呢? 流程圖,尤其是詳細的流程圖,會.... 看起來很怪 英文這種用法滿常見的,不知道中文怎麼翻譯比較合適? 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.51.241 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1619601215.A.734.html ※ 編輯: alisonchan (114.25.51.241 臺灣), 04/28/2021 17:23:40

04/28 19:58, 3年前 , 1F
單純的當作代名詞的話,我會傾向改寫結構,「特別是
04/28 19:58, 1F

04/28 19:58, 3年前 , 2F
那些詳盡的流程圖」
04/28 19:58, 2F

04/28 21:12, 3年前 , 3F
謝謝w大!! 高手果然不一樣...這樣通順多了 謝謝!
04/28 21:12, 3F

05/09 23:49, , 4F
特別詳細者猶是
05/09 23:49, 4F

05/31 17:55, , 5F
傾向把整句寫完 然後後面加入去強調
05/31 17:55, 5F
文章代碼(AID): #1WYIS_Sq (Translation)
文章代碼(AID): #1WYIS_Sq (Translation)