[日中] 取材協力已刪文

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (kii)時間2年前 (2022/05/22 14:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
報章雜誌的報導中 有一個版面是"取材協力"者的介紹 占了整個篇幅的六分之一 排版是這樣: 取材協力 xxxx大學教授 xxxx先生 ======= "取材協力"這四個字該怎麼翻我想了好久....orz 我本來想翻成"採訪人物" 但覺得這樣完全沒有"協力"的感覺,意思其實不太對 於是上來請問大家的意見m(__)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.19.113 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1653201131.A.3E9.html
文章代碼(AID): #1YYTZhFf (Translation)
文章代碼(AID): #1YYTZhFf (Translation)