[請益] 中文拼音翻譯成英文的問題

看板ask-why (知識奧秘)作者 (浪跡天涯‧混天人)時間20年前 (2006/06/23 14:06), 編輯推噓4(404)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
就是啊 像是在翻「東」這個字時 為什麼我看到的都是 "tong" 而不是翻成 "dong" 呢?? --- ㄅㄆ ㄉㄊ ㄍㄎ 好像都有這樣的情形耶 (這不是注音文啦 ^^") -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.133.133

06/23 14:40, , 1F
好像跟發音的方式和部位有關
06/23 14:40, 1F

06/23 15:24, , 2F
跟選擇的拼音方式也有關係...
06/23 15:24, 2F

06/23 15:25, , 3F
如果是漢語拼音,ㄊ-T,ㄉ-D.....
06/23 15:25, 3F

06/23 15:25, , 4F
不過拼音系統的依據就是一樓所說的發音部位...
06/23 15:25, 4F

06/23 15:53, , 5F
ㄉ是不送氣的清音 t是送氣的清音 d是濁音 因此ㄉ和t較接近
06/23 15:53, 5F

06/23 15:55, , 6F
簡單來講就是這三個音 發音的部位相同 但是方式不同
06/23 15:55, 6F

06/24 10:14, , 7F
可是念起來明明d 跟ㄉ 最接近阿
06/24 10:14, 7F

06/24 15:24, , 8F
z-8-1-1-4 希望對您有幫助:)
06/24 15:24, 8F
文章代碼(AID): #14cuJbjx (ask-why)
文章代碼(AID): #14cuJbjx (ask-why)