Re: [思辯] 為什麼 不能使用注音文?
※ 引述《chance (邪魔外道)》之銘言:
: ※ 引述《Geigemachen ()》之銘言:
: 扯這麼多
: 我覺得注音文大家討厭就是因為難看
: 不是很難看懂
: 是很醜
: 看到繁體字中夾雜著幾個簡體字 也會覺得有點不協調
: 更何況是注音文 所以莫名會覺得有股火
: 覺得好像被一個很不搭調的東西破壞整個畫面
: 注音文的確還存在著
: 存在在其他的網路世界 網路遊戲 聊天室
: 這種次文化應該要好好消滅掉
: 他的確存在在知識水平低 又年輕的階層
: 我認為全注音文OK 你說希伯來文 那是種全注音文
: 但是在繁體中夾雜注音文是破壞美的表現
這邊說的看不懂,我比較傾向解釋為"看不習慣"
由於一般人的閱讀習慣,已經預設為通篇都是一般的中文字
而在這些中文字之間,夾雜著並非狀聲詞,或是無法用一般中文表現的字元
所以閱讀上的效率,會因為這些注音符號而打一些折扣
進而影響閱讀的情緒,以及資訊的流通
所以除了在小群體(比如三五好友討論空間),或為了速度上的考量(比如遊戲中)
這兩者之外出現的注音文,我是無法接受的
因為在公開揭示板發表文章,主要的目的就是將自己想表達的意思清楚的讓人了解,
但夾雜著不為一般大眾所習於閱讀的方式
自然而然就會被大眾所排斥
更甚者,會夾雜著許多進化成"火星文"之類的文字
比如說 "了" 變成 "惹","你" 變成 "尼","我" 變成 "偶","的" 變成 "斗"...
諸如此類不勝枚舉
最後,如果再加上一堆的錯別字,ㄥㄣ不分,捲舌音與非捲舌音不分的話
那閱讀更是難上加難
底下舉個例子好了(為符合主題並無錯別字與發音問題):
「我媽說,你上次幫他買的那個很好吃,她問你是在哪裡買的呢?她昨天吃完了,
想請你這次幫她多買一點,可以嗎?」
「我ㄇ說,ㄋ上次幫ㄊ買的那ㄍ很好吃,ㄊ問ㄋ是在ㄋ裡買的ㄋ?ㄊ昨天吃完ㄌ,
想請ㄋ這次幫ㄊ多買一點,ㄎㄧㄇ?」
可能模仿的有點不像,不過應該很明顯可以發現,比較起來,閱讀上的速度一定會有差。
另外,有人提到外國的語言文字,我認為這樣的比喻並不恰當
各位板友所提到的比如說希伯來文,和日文夾雜著漢字與假名的情形
都是當地所慣用,普遍被接受的文字使用方式
與文明與否的關聯性我想也不是絕對的關係
也有人拿英文的縮寫來做比喻
中文的縮寫,我覺得比較像是 "台灣大學" 與 "台大" 之間的關係
--
改不掉依賴深夜的習慣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.106.27
→
07/28 23:56, , 1F
07/28 23:56, 1F
→
07/28 23:57, , 2F
07/28 23:57, 2F
→
07/28 23:58, , 3F
07/28 23:58, 3F
→
07/28 23:59, , 4F
07/28 23:59, 4F
→
07/28 23:59, , 5F
07/28 23:59, 5F
→
07/28 23:59, , 6F
07/28 23:59, 6F
→
07/28 23:59, , 7F
07/28 23:59, 7F
→
07/29 00:00, , 8F
07/29 00:00, 8F
→
07/29 00:00, , 9F
07/29 00:00, 9F
→
07/29 00:01, , 10F
07/29 00:01, 10F
→
07/29 00:01, , 11F
07/29 00:01, 11F
推
07/29 12:15, , 12F
07/29 12:15, 12F
→
07/29 12:15, , 13F
07/29 12:15, 13F
→
07/29 12:16, , 14F
07/29 12:16, 14F
推
07/29 19:08, , 15F
07/29 19:08, 15F
推
07/29 19:45, , 16F
07/29 19:45, 16F
→
07/30 03:15, , 17F
07/30 03:15, 17F
→
01/06 23:01,
7年前
, 18F
01/06 23:01, 18F
討論串 (同標題文章)
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
49
113