Re: [英語] 請問一下
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間17年前 (2007/04/29 20:46)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串3/3 (看更多)
due diligence 在金融領域中
口譯員幾乎都用「實地查核」這個詞
一般來說,會計師事務所會到公司去執行「財務實地查核」
財務顧問公司、投資銀行
也可能在公司併購這種交易案中
到雙方公司執行各式各樣的實地查核(例如管理實地查核)
※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言:
: ※ 引述《mmasarosbl (有帥哥美女相簿喔...)》之銘言:
: : hi,
: : 小弟英語不才,請問各位大哥大姐:
: : due diligence...是什麼意思??
: : 謝謝!!
: 法律用語
: from 元照英美法詞典
: (1) 應有的注意、適當的注意
: (2) 目標的持續性與堅定性
: (3) 合法而適當的努力
: 與 Google 有所不同,我想在上下文中可能會有所轉變,台港陸用語也可能不同。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.0.141
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章