Re: [英語] 請問一下

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間17年前 (2007/04/29 20:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
due diligence 在金融領域中 口譯員幾乎都用「實地查核」這個詞 一般來說,會計師事務所會到公司去執行「財務實地查核」 財務顧問公司、投資銀行 也可能在公司併購這種交易案中 到雙方公司執行各式各樣的實地查核(例如管理實地查核) ※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言: : ※ 引述《mmasarosbl (有帥哥美女相簿喔...)》之銘言: : : hi, : : 小弟英語不才,請問各位大哥大姐: : : due diligence...是什麼意思?? : : 謝謝!! : 法律用語 : from 元照英美法詞典 : (1) 應有的注意、適當的注意 : (2) 目標的持續性與堅定性 : (3) 合法而適當的努力 : 與 Google 有所不同,我想在上下文中可能會有所轉變,台港陸用語也可能不同。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.0.141
文章代碼(AID): #16D9EaWi (interpreter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
文章代碼(AID): #16D9EaWi (interpreter)