Re: [職場] $

看板interpreter (口語翻譯)作者 (邁向專業口筆譯員)時間16年前 (2008/09/26 20:12), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
懶得推文~~跟大家分享一下討債的功力。 以前剛畢業(其實也沒多久ㄏㄏ),都是靠翻譯社接case.. 基本上錢都可以收的到..只是早晚的問題。 之後出徠跑單幫,我們這種沒背景沒老師罩的,常常會被欺負。 不是款項拖很久(特別是公家機關) 就是都交件或是做完口譯在跟你砍價錢 (特別是中小企業) 然後再跟我說:『少年仔,以後會在多介紹人客給妳之類的..blabla』 所以之後養成一定要『白紙黑字』,沒有哪種口頭協定的。 我也會自備一份簡易的合約。 ---------------------------------------------------------- 講到討債,楓葉仔大大,既然有簽合約就好辦。 如果是公家機關,直接跟上級投訴,或是直接寄存證信函。 如果是私人機構,直接找勞工局也是可以辦理。 或是直接寄存證信函。 ※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言: : ※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言: : : 推 johanna:這笑不出來吧 orz 個人認為先收一半再繼續爭取比較好... 09/24 12:47 : 他付了一半就會覺得責任已了,很難繼續爭取 : 因為他會把上級機關搬出來,撇清責任 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.99.25.48

09/26 21:52, , 1F
推自由譯者的必殺討債技巧
09/26 21:52, 1F
文章代碼(AID): #18tD74Iw (interpreter)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
1
2
16年前, 09/24
4
5
1
1
2
8
16年前, 09/26
文章代碼(AID): #18tD74Iw (interpreter)