Re: 請益、經驗分享與心情
有趣,NAATI主要是用在澳洲,若不移民不知道有沒有用。我已有NAATI三張主要執照
即中英筆譯、英中筆譯、雙向中英口譯(3級/專業級),如果不在澳洲學習恐怕不容易
考出來,因為題目設定都是以社區翻譯為主。
我當初考上師大翻研,後來跑到澳洲讀翻譯與另外一個雙學位,覺得還不錯,
不過我覺得翻譯這條路真的極難走。目前我是主業教學,第二主業筆譯,副業口譯。
蠻辛苦的。
不知你的英文如何?我的經驗是英語得先加強。留學前我覺得我的已經英語夠好了,
好險有出國才知自己的不足。不過每個人的情況不同,僅是我的經驗。
※ 引述《eighteen52 (想吃麻辣鍋)》之銘言:
: 各位前輩及學長大家好
: 先小小自我介紹一下
: 我叫MICHAEL,大學念的是台北某景美大學廣電系
: 後來想一圓念翻譯的夢
: 所以就參加了今年的翻譯研究所考試
: 雖然我英語能力不強
: 但老天保佑 讓我僥倖的錄取了
: 彰師大口譯所 及 長榮翻譯所
: 經過反覆的思考 我決定要去長榮翻譯所報到
: 也希望在入學前可以多充實自己
: 不知道版上的前輩學長們
: 能不能不吝指教給小弟一些練習翻譯的方法
: 非常期待研究所的課程
: 也非常期待自己可以撐過這一切
: 期許自己可以學會享受壓力
: 未來也想到澳洲拿NAATI
: 並且可以認識許多翻譯的同好
: 大家互相鼓勵
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.164.198.165
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章