[職場] 大陸口筆譯市場與文化 (口譯篇)

看板interpreter (口語翻譯)作者 (邁向專業口筆譯員)時間15年前 (2009/08/11 21:33), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
(非經本人同意,不得轉載或使用文章內容) 口譯: 因為口譯的品質,有聽眾幫把關,所以基本上品質好壞跟價錢的關係成正比. 價格: SI 一天的價格大概是兩萬台幣到兩萬兩千台幣左右,但是住宿跟交通另外算 But...........這個價碼一樣除非你已經打滾多年,或是海歸派+敖了一兩年+人脈 才會有的價碼. 證照: 這幾年台灣炒得很火熱的就是大陸的口筆譯證照,但底考上隊去大陸做口譯有無幫助... 對不起..一樣從頭來過...而且你又沒有海歸的光圈 (這是大陸譯者親自對我說得,所以若有不舒服的地方...我開放國軍反攻大陸的專線給你) 一般大陸的海歸譯者,都是跟客戶說..我們的學歷就是證照 所以彷間有口筆譯補習班說課程包含考證照.. well...自己好好想吧 市場面: 怎樣打入大陸市場,我相信是很多人想要知道的事情. 基本上你需要的是:一張漂亮的學經歷+大陸好麻吉+以及一筆資金 1.學經歷: 一般來說,海歸的優勢是有的但是也侷限於幾間. 那台灣的履歷??? Well, 輔大跟師大的譯研所,對岸的翻譯社肯定知道,也知道水準如何 但是..付錢的客戶知道嗎???? 2.人脈: 大陸的口譯圈更為封閉,上海跟北京的也毫無交集.所以..有個好人脈幫你..是非常重要的 3. 一筆資金: 就算你有一張好履歷+好人脈,但是別肖想一開始就能馬上有口譯可以做, 有筆譯作就已經很偷笑了..而且大陸的筆譯價格..請看上一篇文章吧. 我的大陸好麻吉,她是預計如果我要去對岸打拼..至少也要在上海窩個半年 從筆譯跟簡單的口譯開始做起..上海的物價.... Well..基本上已經跟台北一樣甚至超過...自己好好計劃計畫一下吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.163.156.125

08/15 22:21, , 1F
感謝這篇文章 不過原po願意選字的話會更好
08/15 22:21, 1F

08/29 01:36, , 2F
好中肯的建議喔,謝謝分享 :)))
08/29 01:36, 2F

01/25 10:01, , 3F
我好屌的一句話..【我的學歷就是證照】
01/25 10:01, 3F
文章代碼(AID): #1AWNCEMw (interpreter)
文章代碼(AID): #1AWNCEMw (interpreter)