<討論> 字的用法

看板translator (翻譯接案)作者 (ㄚ楠)時間20年前 (2005/07/20 01:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Jane Wang, a rising model, was the envy of many eligible women in Taiwan when she tied the knot with Chen Wei-tao, a supervisor on the board of Nankang Rubber Tire Corp. and a sharpshooter who has won many medals at international sports games. 這是一篇報導,談的是"王靜瑩家暴事件" 我想問的是 many eligible women這個phrase用法適當嗎 還有 the board of Nankang Rubber Tire Corp board做何解 PS.版主鈞鑒 這個我想討論的是翻譯的基礎--字的用法 但是如果您覺得不適合 就刪了吧 -- 跟你自己的天才在一起,為你的天賦工作,你才能真正品味出你自己獨創的品質。 每個人必然有他專屬的、了不起的一個意義,錯過自己意義的人,也就錯過了生命。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.178.163.41
文章代碼(AID): #12tJWd7B (translator)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #12tJWd7B (translator)