[問題] 請問一下出版社的翻譯...

看板translator (翻譯接案)作者 (犀牛)時間19年前 (2005/08/07 21:44), 編輯推噓1(107)
留言8則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我想成為一個翻譯,想翻像時報出版社出的吉本芭娜娜的書,請問要怎樣才能成為翻這種書的譯者呢?我不是說能力的養成問題...我想問的是...像這樣的書是出版社找翻譯社翻的嗎?還是出版社會有自己的翻譯?...問得很亂不好意思,感謝回窗C -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.144.93

61.228.219.91 08/07, , 1F
吉本芭娜娜那種等級的 大多是找名家翻的吧
61.228.219.91 08/07, 1F

59.115.144.93 08/08, , 2F
抱歉我的問題可能不夠清楚,我想問的是,想要翻譯
59.115.144.93 08/08, 2F

59.115.144.93 08/08, , 3F
像這樣的一本書,要怎樣才能做到?我聽說過有些是
59.115.144.93 08/08, 3F

59.115.144.93 08/08, , 4F
譯者想出版社推薦,有些是出版社去找譯者來譯,如
59.115.144.93 08/08, 4F

59.115.144.93 08/08, , 5F
果不是名家,是不是就沒辦法譯像這樣的書?那要怎
59.115.144.93 08/08, 5F

59.115.144.93 08/08, , 6F
樣累積自己的經歷,讓自己可以翻到這樣的東西?那
59.115.144.93 08/08, 6F

59.115.144.93 08/08, , 7F
如果不是程度這麼高的書,可是仍然是一本書,又要
59.115.144.93 08/08, 7F

59.115.144.93 08/08, , 8F
有什麼樣的經歷才可以去譯呢?感謝回答。
59.115.144.93 08/08, 8F
文章代碼(AID): #12zX0aZZ (translator)
文章代碼(AID): #12zX0aZZ (translator)