[英文] 又另一問:
the first section of West-ostlicher Divan, Goethe's poetic
representation of non-Western culture, specifically Muslim and
Sufi mysticism, never appeared in print during Goethe's lifetime.
這裡我如果這樣翻可以嗎?
在W-o D的第一部份,也就是哥德的非西方文化的代表詩作
再這邊我想要請問一下,never appeared in print 指的是兩個神秘主義嗎
又,in print 是指印刷上去嗎===>引申為從未出現在他詩的內容中嗎???
那這樣的話是否就變成: 在哥德的有生之年中,神秘主義未曾出現在他的筆下?????
關於這個部分我很疑惑希望有人可以幫我解答一下,
因為我怕番不好會扭轉作者原本的意思
另外還想問的是,原文下面的文章如下:
They acquired, instead, a life of their own that came to symbolize
19-century Europe's attempt to ponder itself in the mirrors of
Middle Eastern and Asian culture.
這裡的THEY指的是 Muslim and
Sufi mysticism嗎??
不知道這樣發問是否合乎版規?因為我感覺自己像是在問英文
但是我還是有把我理解的部份拿出來討論(雖然這部份少之又少!!)
抱歉了,以上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.122.155
→
10/12 19:26, , 1F
10/12 19:26, 1F
推
10/13 00:14, , 2F
10/13 00:14, 2F
推
10/13 11:48, , 3F
10/13 11:48, 3F
推
10/13 13:12, , 4F
10/13 13:12, 4F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章