[問題] 如果翻譯書籍沒有打上譯者姓名
請問是否有人碰過翻譯出版社的書籍
但出書後書上沒有放譯者姓名的遭遇呢?
我最近翻譯的一本書上就沒有放我的名字 連版權頁也沒有
更誇張的是連國圖全國書目資訊上 譯者的欄位都不是我的名字
我還一度懷疑是不是我翻的太爛 所以出版社默默找了別人重翻
但是沒有 的確是我的譯稿
編輯的說法是 因為前後交接過
所以他並沒有拿到我的資料(真是令人訝異的糟糕理由)
我做翻譯工作也好幾年了 從來沒碰過出版社出這種紕漏
但麻煩的是
他們的合約上並沒有聲明會將譯者姓名放在書上的條款
因為我已經認為掛名是理所當然的事
所以當初簽合約的時候根本沒想到要特別留意這點...
我想問的是
如果合約上沒有聲明
我是否有立場要求出版社做任何補償動作呢?
還是只好自認倒楣地等他們再版時補上?> <
請各位高手建議了 ^^||
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.102.249
推
10/15 01:19, , 1F
10/15 01:19, 1F
→
10/15 01:19, , 2F
10/15 01:19, 2F
推
10/16 01:49, , 3F
10/16 01:49, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章