Re: [問題] 重複的文件

看板translator (翻譯接案)作者 (太陽加油)時間19年前 (2005/10/28 02:07), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言: : 想請問有和翻譯社合作的前輩... : 如果翻譯社發給你的稿子,和過去你曾翻過的稿子重複(內容一樣,翻譯社也一樣), : 你是會重翻,還是直接把之前的譯稿交給翻譯社呢? : 最近遇到幾次這種情況, : 因為內容都一樣,所以我是昧著良心把以前的稿子交出去,沒有重新翻譯。 : 突然覺得有點佔翻譯社便宜, : 所以想請問各位前輩,你們會怎麼作呢? : 多謝! 我想可能是不同的客戶都找該家翻譯社翻同樣文件的緣故(怎麼我都沒遇過這種好事XD) 就我的看法, 你老實的告訴翻譯社能夠沿用你的舊稿, 他們會非常感謝你, 因為他們錢還是跟客戶照收,說不定還想省下給你的稿費... 他們絕不會告訴客戶:「你就省下錢去對照某某公司的譯文就好了,兩篇是一樣的。」 但他們可能告訴你:「既然一樣,那稿費就打個 N 折吧!」 既然翻譯社已經賺了他們所想賺的(多數情況遠遠超過他們「應賺的」), 那你也為自己著想吧XD 核對與複製貼上,同樣也是用到你的語文專業啊... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.21.63

10/28 10:17, , 1F
多謝前輩指點...我就放心去賺了
10/28 10:17, 1F
文章代碼(AID): #13OHTpvF (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
3
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
3
3
文章代碼(AID): #13OHTpvF (translator)