Re: [問題] 請大家幫我看看~

看板translator (翻譯接案)作者 (egghead)時間19年前 (2005/11/05 01:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《hpzs (飛越泰國象)》之銘言: : 那可以防止當缺少主要零組件而無法運作時所造成的停工損失。 : it can prevent downtime loss when a key piece of welding ^the ^that occurs (焊接?) : equipment isn’t working. : 這樣翻是對的嗎? : 因為是重要的報告要用的,而且又一堆專有名詞,希望有人能幫我解答 -- Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2 Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2 Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.108.44
文章代碼(AID): #13Qvlf8s (translator)
文章代碼(AID): #13Qvlf8s (translator)