Re: [問題] 請問日文翻譯口譯行情

看板translator (翻譯接案)作者 (美麗島的名無桑)時間19年前 (2006/01/07 11:02), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《odelette112 (愛梨)》之銘言: : 不好意思 : 想請問一下現在日文翻譯和口譯的行情 : 翻譯方面是日翻中 一個字(中文)行情價是多少 : 還有口譯方面 一小時收費是多少呢 : 謝謝 筆譯視文件而定,日翻中從一千字兩百八十元 (這算非常難賺,而且很難要求水準多高) 到四五百元都有可能。 這還只是純粹譯者拿到的價碼。 拿去翻譯社估價是這個價格的兩倍以上。 這是指一般接翻譯社文件的價碼。 看板上偶爾會出現一些價格令人覺得匪夷所思的CASE, 以沒錢砍價的方式議價,還有人接。 當然以學習或賺取經驗的角度來看,不能說這種做法不好。 每個人的想法也不盡相同,不過我認為身為譯者, 一來沒有必要把自己的價碼搞到這麼低, (你要算算看單位時間內你的工資多少錢,太少的話還值得做嗎?) 二來把人家重要的文件當作你培養翻譯經驗的練習作業,其實也不恰當。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.239.19
文章代碼(AID): #13loyguP (translator)
文章代碼(AID): #13loyguP (translator)