Re: [問題] cheated 有沒有比較委婉的翻法?
看板translator (翻譯接案)作者breezefeelin (*breeze*)時間20年前 (2006/01/10 20:10)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/3 (看更多)
第一個cheated: 被欺騙
「現在卻發現自己被欺騙、誣衊甚至遭到刻意忽視...」
第二個cheated:就像你翻的「背叛」,不過覺得翻成
「我覺得自己被背叛了」
可能會好一點點
不是專業的譯者,
給你參考看看囉:)
(我假設這封信的對象並不是個需要以正式口吻說話的人)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.67.61
推
01/10 21:58, , 1F
01/10 21:58, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章