Re: [問題] 想應徵in-house字幕譯者 關於薪資

看板translator (翻譯接案)作者 (終於來拉..)時間19年前 (2006/03/06 09:13), 編輯推噓1(103)
留言4則, 1人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
judogirl,不能再同意你多… 薪資是不能這樣算的,去公司當正職求的是他的「穩定」和福利,基本來,我覺得 如果照每周工作五天,一天工作八個小時都有case的情況下,可能不少人每個月 能翻到七、八萬甚至更高吧…而且當soho的一大原因不就是不想做到死還是領一樣薪水, 不就是想賺得比以前公司的死薪水多嗎?所以,我只能說,當in-house的翻譯會賺得比 一個沒有固定case的soho多,卻「不太可能」比一個成功的soho翻譯來得高(一周五天, 一天八小時都有case不就是個成功的soho嗎…哈哈)。 我是覺得除非想多跟人接觸或是想要一份「固定」的工作和福利時,再去當in-house吧。 基本上,我也覺得你開的價碼有點高(不過如果你資歷或能力夠的話,又另當別論囉) ※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言: : ※ 引述《porphur (我要看RENT)》之銘言: : : 作者: porphur (我要看RENT) 看板: Salary : : 標題: [問題] 想應徵in-house字幕譯者 關於薪資 : : 不過我不太清楚正職字幕翻譯人員的薪資水平如何 : : 我剛剛用兼職譯者的價碼算過 : : 如果每週工作五天,一天工作八小時 : : 依照我翻譯的速度 : : 那我的月薪會是41,000左右 : : 我想正職譯者應該薪資會更高一點吧! : : (否則誰要當正職的,在家兼差不就好了?) : 話不是這麼說,正職有幫你負擔勞健保,有三節年終, : 就算你暫時沒工作可作坐在辦公室打屁一天公司照樣要給你錢, : 所以你用自己當兼職時的速率乘報酬來認定正職應該要有多少薪水才對, : 基本上是不太合理的。 : 我以前也是在公司裡頭當翻譯(還兼口譯), : 光以月薪來比較的話,我現在在家翻個半天左右就有從前坐一天辦公室的薪水了。 : (當然,這是沒把年終及其他獎金算進去的情況) : : 請問有人知道這種正職字幕譯者的薪水一般是多少嗎? : : 另外要是我想投履歷 : : 希望的薪資可不可以填40,000~45,000?(或40,000~43,000?) : : (填"依照公司規定"好像不太好orz) : : 感謝了解的板友解答!!^^ : 基本上呢,並不是你填多少公司就給你多少XD : 公司一定有個雇用薪資基準,假如這個公司規定就是只能給你一個月35000, : 你填40000,他仍然不會因此給你40000。 : 或許有的公司會看你的希望薪資和他能給的實在差太多, : 就直接把你刷下來了。 : 當然這不是鼓勵你填低一點, : 我只是想說明這種希望薪資其實沒什麼大作用... : 除非是公司主動挖腳你,或是你擁有非常了不起的才能和資歷, : 公司願意多出一筆錢來雇用你。 : 不過我不覺得一般公司有這麼重視字幕譯者XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.183.245

03/06 12:55, , 1F
其實有的人真的很厲害,聽力、翻譯都比我強
03/06 12:55, 1F

03/06 12:55, , 2F
可是她們願意在公司裡當編審,原因只是因為人性的弱點
03/06 12:55, 2F

03/06 12:56, , 3F
因為她們怕自己在家會一直睡覺或是逛街、看電視
03/06 12:56, 3F

03/06 12:56, , 4F
因為怕自己喝西北風,只好強迫自己上班
03/06 12:56, 4F
文章代碼(AID): #142uoivb (translator)
文章代碼(AID): #142uoivb (translator)