Re: [問題] 想應徵in-house字幕譯者 關於薪資

看板translator (翻譯接案)作者 (lulala618)時間19年前 (2006/03/07 10:02), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
這樣搞當然會倒.. 大家都在談論薪資高低 為何沒人談公司本身的福利制度及環境 有時給我再多錢 工作環境及主管要求並不如我預期的話 我寧可不要 尤其這是一份長時間的耐力賽 沒有憑著一股對電影翻譯的狂熱 很難長時間支撐下去 不如把計較薪資的精神 拿來充實自己的內在 這樣會有收穫 ※ 引述《Birch (圈)》之銘言: : 三四年前我有兩個朋友在字幕公司作全職編審 : 但是以編審為主,翻譯為輔 : 除薪資外,翻譯另計 : 所以一個月除了四萬左右的薪水,還可以領到額外的譯費 : 不過那家公司已經倒了 : ※ 引述《porphur (我要看RENT)》之銘言: : : 作者: porphur (我要看RENT) 看板: Salary : : 標題: [問題] 想應徵in-house字幕譯者 關於薪資 : : 時間: Sun Mar 5 23:03:16 2006 : : 我之前跟一家字幕公司合作了好幾年 : : 當他們的兼職譯者 : : 現在他們在招正職 : : 我還滿想去應徵的 : : 因為快要寫完論文畢業了.... : : 不過我不太清楚正職字幕翻譯人員的薪資水平如何 : : 我剛剛用兼職譯者的價碼算過 : : 如果每週工作五天,一天工作八小時 : : 依照我翻譯的速度 : : 那我的月薪會是41,000左右 : : 我想正職譯者應該薪資會更高一點吧! : : (否則誰要當正職的,在家兼差不就好了?) : : 請問有人知道這種正職字幕譯者的薪水一般是多少嗎? : : 另外要是我想投履歷 : : 希望的薪資可不可以填40,000~45,000?(或40,000~43,000?) : : (填"依照公司規定"好像不太好orz) : : 感謝了解的板友解答!!^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.97.56
文章代碼(AID): #143EcRJy (translator)
文章代碼(AID): #143EcRJy (translator)