Re: [徵求] 徵論文翻譯(補充版)

看板translator (翻譯接案)作者 (shiawase^^)時間19年前 (2006/04/03 14:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
說個感想 沒有做過翻譯或寫書、做作品的人大概很難體會那種 作品就像自己的小孩 的感覺 所以一般人會用普通的商業模式來徵翻譯 就像每個老闆都希望員工又好用耐操薪水又低的原理一樣 (薪水低是否找得到好員工先不討論) 當然也有一些老闆願意付很高的薪水 要求要是最能幹的員工 不過看樣子原PO不是這樣的人 他PO這樣的文章無非是想碰碰看有沒有機會 用最少的錢做到他要的品質 因為可能自己沒時間寫 或怕自己的英文不夠好(?) 能不能找到是一回事 至少有PO有機會 能省則省 也算是人之常情吧 話說回來他有勇氣這樣徵人 也算是很勇敢 要是是我的論文我才不敢...... ※ 編輯: makio 來自: 210.208.93.61 (04/03 15:03)
文章代碼(AID): #14CCQFMW (translator)
文章代碼(AID): #14CCQFMW (translator)