Re: [問題] 關於校稿的價格

看板translator (翻譯接案)作者 (中正哲學朝天宮)時間19年前 (2006/04/26 11:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言: : 最近有翻譯社想請我校稿, : 文件是英文翻成中文的PDF稿件。 : 作法是:必須用ADOBE將修改部分hightlight起來,然後用方塊工具填上修改文字。 : 所以,換言之,作業時應該是要中文英文稿件一起看, : 然後再進行編輯作業。 : 我有兩個問題,第一個是編輯問題,第二個是稿費問題。 : 編輯問題: : 我現在的作法,是先hightlight修改部分,然後再用方塊工具填上修改文字。 : 可是這樣要花上兩個步驟,所以想請問一下, : ADOBE裡有沒有一個步驟就可以同時完成上述兩個步驟, : 我只需點選某個選項,就可以直接輸入文字。 : 稿費問題: : 因為是第一次作這類工作,不知道校稿編輯的行情, : 想請問各位前輩,如果文件難易度屬中等(我還未看到文件), : 就單進行上述校稿編輯的作業,大概該怎麼開價呢? : 是以文件的總字數計算,還是以份數計算,還是應該以修改字數計算呢? : 希望前輩賜教喔! 第一個問題懇請高手回答,因為我通常都是用word(追蹤修訂)。 第二個問題的話,一般以出版社來說,純文字書或圖很少的書,都 會以總字數計,也就是看千字多少錢這樣。圖文書的話,也有每頁 計費的算法,這通常也要看版面。 價錢的話,會因為書的內容跟需要你協助的內容有所不同,但跟 翻譯會有蠻大的差距。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.175.120
文章代碼(AID): #14JkPB-u (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14JkPB-u (translator)