Re: [問題] 關於翻譯公司的職缺

看板translator (翻譯接案)作者 (有殺冇賠-)時間19年前 (2006/06/03 22:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《waggy ( )》之銘言: : 最近有在上104 看到一些翻譯公司有在徵筆譯人員 : 也有的是特別標明做軟體中文化的 : 這些工作機會似乎都需要應徵者現場筆譯 : 想請問一下 現場在筆譯的時候可以查字典嗎? : 會不會因為常常查字典就被認為能力不足呢? : 有做過翻譯公司的板上諸位前輩們, 我是沒有現場筆譯 帶頭大姐英文口試完之後就敲定了~~ : 你們的情況又是怎麼樣的呢? 後來我們在工作的時候 是可以用網路字典的 不過案件內容很多是查了字典也沒用的美式俚語@@" 所以還是靠自己的文筆...能夠說的過去就好.... -- 為何到了現在,大神還未明白我?還要不自量力的與我為敵? 難道他以為他可與坐擁百萬美女,滅絕無數咸佬的我對抗? 擁有史上最高貴的血統,我[姬宮千歌音]天生帝皇之命。我不鐘意靚仔、不嗜好大隻, 但若殺蛇、屠神、滅世是我蒼月巫女的既定宿命,我就無怨無悔的去屠去殺! 如若要玩殘姬子才可令天真的東西明白到她是我的真愛…那我就推倒她讓她去明白吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.77.58
文章代碼(AID): #14WPzudB (translator)
文章代碼(AID): #14WPzudB (translator)