Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響
看板translator (翻譯接案)作者lifegetter (白浪)時間17年前 (2009/03/11 20:06)推噓14(14推 0噓 37→)留言51則, 3人參與討論串5/9 (看更多)
※ 引述《oxbridge (波士頓回憶的點點滴滴)》之銘言:
: ※ 引述《jsb (jsb)》之銘言:
: : 沒人攻擊譯者水準的問題,也沒人攻擊法律專業,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
O大請注意這一點,因為我想我們在討論的一直都是JD的「博士」含意與PhD的「博士」
不同,這是個專業學位而非學術學位,如此而已。有高低之分嗎?有吧,好像在美國
JD會跟我們開玩笑說他並不是真的 Doctor,而商學院的教授碰到醫生也會說我們不是
real doctors。自然中間有財富、階級、榮耀等等之分,但孰高孰低並不重要,重要的
是大家知道大家學位中雖有同樣一個 doctor,我們屬於三種不同專業。有學術學位的
人不見得能教 professional 方面的課,或作同樣的事,反之亦然。也就是說,大家所
笑象牙塔中的教授,絕大多數是學術博士,專業博士因職業需要必須經常與社會掛勾。
: : 而是這兩者需要合而為一的時候,警覺性要夠高,字句都要斟酌。
: : 人和事當然是兩回事,大家也都肯定這件事是有意義的。
: : "連大學教授都這樣譯了",為何不要照約定俗成的譯法?
: : 因為法律系的大學教授不是教翻譯的啊. . .
: 套用你的論點 , 教法律翻譯的
: http://www.gitis.fju.edu.tw/4/teachers_intro.htm
: 柯保羅
: 學歷:
: 美國丹佛大學法學博士(J. D.)、
: 柯老師是在輔大譯研教我法律翻譯的老師
: 照你的論點, 是不是輔大譯研跟柯老師沒有警覺性 ?
: 沒有以身為法律翻譯教學者而登高一呼?
: 以柯老師的實力跟教學 ,難道也需要受你的質疑 ?
這其實是個很好的示範。輔大商學院獲得AACSB認證。柯老師要成為商學院專任教授教
商法的話會有些困難。這與教學好壞、專業能力無關。因為此認證在評鑑時JD教授會以
professionally qualified (而非 academically qualified) 成為合格教授,但學校在
評鑑時必須多準備資料證明他持續在作「學術」研究或所做研究與專業相關。每個學校只
能有幾個特例,多了會影響認證。
不同的學位用來作為「適合教什麼」的操作型定義由此可見。上次在交大看到個例子,有
位博生因為論文中多是實際操作而少理論開發,在過程中遭受質疑,最後是指導教授希
望大家以「專業博士」的角度來看待學生所做出的貢獻,總算口試通過。孰高孰低?這
不是重點,重點是掛出的招牌和所做的服務要相符。
這和個人能力並無關係,只是AACSB希望學生有法律概念,但實際法條的細節比較其次。
因為商學院學生並不是要當律師,目標不同。這無關是非好壞,但是兩者之間的差異會
造成柯老師可以在法學院當教授而不容易在商學院當教授。而律師在社會上的地位其實
比教授、博士高,所以作此分隔,何樂而不為?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.249.200
推
03/12 03:53, , 1F
03/12 03:53, 1F
→
03/12 03:54, , 2F
03/12 03:54, 2F
→
03/12 03:55, , 3F
03/12 03:55, 3F
→
03/12 03:56, , 4F
03/12 03:56, 4F
→
03/12 04:02, , 5F
03/12 04:02, 5F
推
03/12 04:09, , 6F
03/12 04:09, 6F
→
03/12 04:10, , 7F
03/12 04:10, 7F
→
03/12 04:11, , 8F
03/12 04:11, 8F
推
03/12 04:27, , 9F
03/12 04:27, 9F
→
03/12 04:29, , 10F
03/12 04:29, 10F
推
03/12 04:35, , 11F
03/12 04:35, 11F
→
03/12 08:00, , 12F
03/12 08:00, 12F
→
03/12 08:01, , 13F
03/12 08:01, 13F
→
03/12 08:05, , 14F
03/12 08:05, 14F
→
03/12 08:06, , 15F
03/12 08:06, 15F
→
03/12 08:07, , 16F
03/12 08:07, 16F
→
03/12 08:11, , 17F
03/12 08:11, 17F
→
03/12 08:14, , 18F
03/12 08:14, 18F
推
03/12 10:54, , 19F
03/12 10:54, 19F
推
03/12 10:56, , 20F
03/12 10:56, 20F
→
03/12 10:58, , 21F
03/12 10:58, 21F
→
03/12 11:00, , 22F
03/12 11:00, 22F
推
03/12 11:53, , 23F
03/12 11:53, 23F
→
03/12 11:53, , 24F
03/12 11:53, 24F
→
03/12 11:54, , 25F
03/12 11:54, 25F
→
03/12 11:55, , 26F
03/12 11:55, 26F
→
03/12 11:55, , 27F
03/12 11:55, 27F
→
03/12 11:55, , 28F
03/12 11:55, 28F
推
03/12 11:58, , 29F
03/12 11:58, 29F
→
03/12 11:58, , 30F
03/12 11:58, 30F
推
03/12 12:10, , 31F
03/12 12:10, 31F
→
03/12 12:11, , 32F
03/12 12:11, 32F
→
03/12 12:13, , 33F
03/12 12:13, 33F
推
03/12 12:15, , 34F
03/12 12:15, 34F
推
03/12 12:20, , 35F
03/12 12:20, 35F
→
03/12 12:23, , 36F
03/12 12:23, 36F
→
03/12 12:25, , 37F
03/12 12:25, 37F
→
03/12 12:26, , 38F
03/12 12:26, 38F
→
03/12 12:29, , 39F
03/12 12:29, 39F
推
03/12 12:41, , 40F
03/12 12:41, 40F
→
03/12 14:02, , 41F
03/12 14:02, 41F
推
03/12 14:10, , 42F
03/12 14:10, 42F
→
03/12 14:11, , 43F
03/12 14:11, 43F
→
03/12 14:18, , 44F
03/12 14:18, 44F
→
03/12 14:18, , 45F
03/12 14:18, 45F
→
03/12 14:22, , 46F
03/12 14:22, 46F
→
03/12 14:23, , 47F
03/12 14:23, 47F
推
03/12 17:15, , 48F
03/12 17:15, 48F
→
03/12 17:16, , 49F
03/12 17:16, 49F
→
03/12 17:16, , 50F
03/12 17:16, 50F
→
03/12 17:16, , 51F
03/12 17:16, 51F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
271
639