[一日之哲] 日文 哲學名言集試譯
看板translator (翻譯接案)作者yuntechfin (找個防空洞)時間16年前 (2009/11/02 11:03)推噓0(0推 0噓 1→)留言1則, 1人參與討論串6/15 (看更多)
問いを発する年もあれば、答える年もある。
─ゾラ・ニール・ハーストン -
如果有發問的年紀,那麼也有回答的年紀。
─ゾラ・ニール・ハーストン -
****************花花是分隔線*****************
感謝大家的指教 ^^
我會避免自己的壞習慣 (呵呵..雖然有時可能會不小心又犯錯 ="= )
看到這句話,超有感觸
立刻想分享給我家閃光
因為....
他每次都不愛問我問題.. = =
只有回答
唉...
男人真的那麼不愛問問題嗎? (該PO去男女板吧.. 誤很大)
--
人生就像是一盒巧克力
在還沒有品嚐它之前
你永遠無法知道它是什麼樣的滋味
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.137.235
→
11/02 22:58, , 1F
11/02 22:58, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 15 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
166
306